Google 翻译已经有十多年的历史,而刚刚问世的 ChatGPT 翻译功能是否能超越它?这是我在发现 ChatGPT 提供“文本翻译”功能时心中产生的疑问。

今天这篇文章将通过“中翻英”测试,比较 ChatGPT 在担任“翻译专家”时的表现是否更加专业。测试规划如下:

测试选手

本次测试有三位参赛选手:

  • Google 翻译
  • ChatGPT 普通模式
  • ChatGPT 翻译专家模式

测试题目

参赛选手将挑战以下两道题目:

  1. 基础题:翻译一小段笔者的“个人经历”。
  2. 困难题:翻译武侠小说中的经典句子“有人的地方,就有江湖”。

原本的考题是“千秋万载,一统江湖”,但由于 Google 翻译优化了这个案例,改为更具挑战性的句子。

这就像是一场年轻人与老人的拳击赛


测试大纲

  • 赋予 ChatGPT 英文翻译专家的人设
  • 翻译“个人经历”
  • 翻译“有人的地方,就有江湖”
  • 结论:好的技术如何帮助我们节省时间

赋予 ChatGPT 英文翻译专家的人设

在上一篇文章中,我分享了如何通过设置 Prompt,让 ChatGPT 扮演某个领域的“专家”。为了确保 ChatGPT 的翻译能力,我参考了 Github 上的一个经典 Prompt:

“I want you to act as an English translator, spelling corrector and improver. I will speak to you in any language and you will detect the language, translate it and answer in the corrected and improved version of my text, in English. I want you to replace my simplified A0-level words and sentences with more beautiful and elegant, upper level English words and sentences. Keep the meaning same, but make them more literary. I want you to only reply the correction, the improvements and nothing else, do not write explanations. My first sentence is ‘不要怀疑!我就是专家’。”

这段 Prompt 的大意是:我要你担任我的英文翻译员,我可以传送任何语言的文字,你需要先理解后,再用更优美的文字表达。

设置完成后,比赛开始!


结论

通过测试可以发现,ChatGPT 在翻译复杂句子时表现出了更高的语言优美度和上下文理解能力,而 Google 翻译则更擅长处理简单直白的句子。无论如何,好的技术都能帮助我们节省时间,让工作更加高效。


👉 WildCard | 一分钟注册,轻松订阅海外线上服务